sábado, 9 de outubro de 2010

SARAMAGUEANDO


Tanto quanto é possível saber, não se conhece um padrão base para a atribuição do Nobel da Literatura.

Alfredo Nobel, deixou escrito, no seu testamento, que o prémio se destina a premiar anualmente “a obra que mais se distinguir, numa perspectiva idealista”.

Mas como interpretar a “perspectiva idealista”?

Um conselheiro de Nobel esclareceu um dia que para o grande capitalista, ateu e no fundo um anarquista convicto, “Obras idealistas são as que geram a crítica, a polémica, em relação à religião, a monarquia, ao matrimónio e à ordem social.”

Há prémios que foram atribuídos a autores que, já na altura, ninguém conhecia e que hoje continuam completamente ignorados. De 1901 a 2010 existem tantas escolhas acertadas como equívocos. Há escritores famosos que morreram sem que o Nobel lhes fosse atribuído, laureados há que não se vislumbra porque foram galardoados, como é o caso, por exemplo, de Winston Churchill.

Num artigo publicado há uns anos no “Spiegel” e publicado no “Diário de Notícias”, s/d, um crítico literário escrevia que na primeira década da atribuição dos prémios de literatura estes foram entregues a “patetas”, enquanto Tolstoi, Zola, Ibsen , Strindber foram “propositamente ignorados: porque os membros da Academia não gostavam dos movimentos em que se inseriam. Ao mesmo tempo que revelava que Alberto Moravia, não recebeu o prémio por causa da sua “mania do erotismo”, e Graham Greene por causa do seu êxito de massas.

Um dia quando disseram a Graham Greene que, mais uma vez, não ganhara o Prémio Nobel, limitou-se a dizer: “Para um escritor, o sucesso é apenas um fracasso adiado.”

O espantalho do comunismo foi ,durante muito tempo,  para Estocolmo um osso muito  duro de roer. O primeiro russo a ser galardoado, foi, em 1933, não Maximo Gorki,, cujo livro “A Mãe” fez mais pela revolução do que milhares de inflamados discursos, mas sim Ivan Bunin, um conservador exilado.

Soube-se recentemente que a concessão do Nobel da Literatura a Boris Pasternak, em 1958, rodeou-se de aspectos rocambolescos. Os membros da Academia receberam a versão russa do livro “Doutor Jivago” na própria manhã de 25 de Setembro em que decidiram atribuir-lhe o Nobel, em detrimento do italiano Alberto Moravia e da dinamarquesa Karen Blixen.

O romance fora publicado em italiano quase um ano antes, mas o prémio só podia ser atribuído, se a obra estivesse já impressa na sua versão original, em russo. E desse autêntico milagre encarregou-se a CIA e assim se ludibriou a proibição soviética.

Para além da política, também os lobbies das editoras, dos agentes literários entram na roda-viva da escolha do Prémio Nobel da Literatura, uma gente vária que, dizem, são quem mexe todos os possíveis e imaginários cordelinhos.

Aparentemente a panela da poção mágica é mexida por tanta e variada gente que António Lobo Antunes, há uns anos, revelou que José Sócrates pensou fazer “lobbying” a seu favor junto da Academia Sueca. 

Mas, lamentavelmente, ele faltou ao jantar em que tudo seria combinado…

Sem comentários: