A Quadrilha de
Rubber
Rex Stout
Tradução: Maria do Carmo Pizarro
Capa: Lima de Freitas
Colecção Vampiro nº 330
Livros do Brasil, Lisboa s/d
Wolfe continuava
sem me ligar. A verdade é que eu não esperava que o fizesse, pois estava
ocupado a fazer exercício. Ultimamente, andava com a impressão de pesar de mais
– o que era quase o mesmo que o Oceano atlântico andar com a opinião de estar
molhado de mais – e, por conseguinte, acrescentara um novo ponto ao seu
programa diário. Uma vez que só saía de casa por coisas tais como tremores de
terra e holocaustos, raramente se lhe imputava movimento, excepto quando estava
lá em cima, no telhado, com Horstmann e as orquídeas, desde as nove às onze da
manhã e desde as quatro às seis da tarde, mas ali não havia possibilidade de
praticar o salto à vara. Eis, pois, a razão do novo aparelho para o seu
exercício diário e que era uma maravilha. Utilizava-o das 3,45 às 4 da tarde.
Constava de um quadrado de madeira com cerca de sessenta centímetros de lado, revestido
de cortiça e com um largo círculo ao centro; dentro deste, um círculo mais
pequeno e vinte e seis raios, delineados com arame fino, dividiam a área do
círculo maior em cinquenta e duas secções. Cada uma destas tinha um símbolo
próprio, pintado, e o seu conjunto constituía um baralho de cartas; o centro do
alvo, um pequeno disco, era o bestão. Havia também uma porção de setas, umas
coisinhas atraentes com cerca de dez centímetros de comprimento e sessenta
gramas de peso, feitas de madeira e penas, com uma pontinha metálica. Depois de
suspender a tábua na parede, o jogador devia colocar-se à distância de três a
quatro metros e meio dela, arremessar-lhe cinco setas e fazer uma «mão de
póquer», utilizando o betão como recurso. Depois ia lá buscar as setas e
tornava a arremesá-las; depois ia lá busca-las…
Obviamente, aquilo
era muitíssimo excitante. O que eu pretendo exprimir é o seguinte: seria um
jogo estupendo para uma classe infantil de miuditas, mas nenhum rapaz decente
com mais de seis meses de idade, perderia muito tempo com aquilo.
Sem comentários:
Enviar um comentário